פרשת "וישב"
מסתיימת כשיוסף עדיין נמק ב"בור" (מ' 15), אולם בתחילת פרשת
"מקץ" חל שינוי מיידי, כאשר מן הכלא אנו עוברים לארמון מלכות. שתי
תמונות אלו מגושרות באמצעות משפט המבהיר את הקשר של האחת לקודמתה.
וכך אנו קוראים, "ויהי מקץ
שנתיים ימים..." (מ"א 1). ה"קץ" מבהיר לנו ששנתיים שלמות חלפו
ותמו עד ליומן האחרון ("שנתיים ימים") מיום השתחררו של שר המשקים מן
הכלא, יום בו הוא הושב על כנו בעוד יוסף, שקיווה להשתחרר גם הוא מתוקף פענוח חלומו
של האחרון, ישב והמתין... אך כזכור כבר בפרק מ' 23 (פרשת "וישב") קראנו,
"ולא זכר שר המשקים את יוסף וישכחהו". ההדגשה הכפולה, "לא זכר...
וישכחהו", מתארת מן הסתם את תחושת הנטישה שהייתה מנת חלקו של יוסף. אך כידוע
לא היה זה סוף פסוק. החלומות ממשיכים בפרשת "מקץ", והם הקושרים את סצנת
הצינוק לארמון המלכות. יוסף "בעל החלומות" הופך לפרשן ויועץ בעל
מוניטין, ונסיבות חייו משתנות בחטף, שהרי "מה' מצעדי גבר" (משלי כ' 24)
וזאת חרף העובדה שהסיבה לשחרורו רק בתום 'מכסת' שתי שנות הכליאה נשארת עלומה. ברם,
כפי שקורה לעתים, מרגע שנפתח פתח הישועה הכל מתרחש כהרף עין, כפי שמוכיח הטקסט
שלנו, הן בתוכן והן בסגנון: "וישלח פרעה
- ויקרא את יוסף - ויריצהו מן הבור
- ויגלח - ויחלף שמלותיו - ויבוא אל
פרעה" (מ"א 14). צריך לתת את הדעת על השימוש כאן במונח "בור"
ולא "בית הסוהר", כפי שנאמר בל"ט 20, שעה שיוסף נענש על פשע שלא
ביצע. האם יש בזאת תזכורת לאותו "בור" אליו השליכו אותו אחיו (ל"ז
24), מעשה שהיה 'ירית הפתיחה' לכל שרשרת האירועים אליו נקלע בעל כורחו? הזיכרון של
אותו אירוע מן הסתם הציף את מוחו וליבו של האסיר המשוחרר שהתחיל עכשיו את מסעו
מ'בירא עמיקתא לאיגרא רמה'.
בפרשה זו ניתקל במספר שמות, מלים
ומונחים מצריים, ואם כי ברוב המקרים אין להם קשר ישיר לשפה העברית, הרי שהתעתיקים
(טרנסליטרציה) העבריים שלהם הם בעלי משמעויות ברורות. וכך, גם אם אין במשמעות
גרסתם העברית של שמות אלו יותר מאשר צרוף מקרים, הרי שזה צרוף מעניין במיוחד!
הבה נפתח ב"פרעה", שהוא
תואר קבוע של מלכי מצרים, ושפירושו "בית גדול" במצרית עתיקה1. במקביל, העיצורים פ.ר.ע. חוברים
ל"פרע" או "פרעות" (עיין שופטים ה' 2, דברים ל"ב 43)
שמשמען להתיר, לפרום (בעיקר שיער, עיין ויקרא י"ג 45, במדבר ה' 18), לאבד
שליטה או מעצור, או להקל בעול (עיין שמות ה' 4). כמובן שכמה מן הפרעונים
"פרעו פרעות" בעם ישראל, בעיקר כאשר מדובר בשנות העבדות והסבל של העם
במצרים. נראה שהעיצור "פא" (עם ובלי דגש) רווח במצרית העתיקה כמו גם
ריש. ואם בשבוע שעבר קראנו על פוטיפר, שהיה מעבידו של יוסף, השבוע אנו קוראים על
פוטי פרע (כאשר גם בשם זה מצויים העיצורים פ.ר.ע.), שהיה חותנו. מאוחר יותר יימצא
עיצור זה בשם עברי-מצרי נודע.
פרעה מעתיר כבוד ועושר על יוסף,
ואף מרכיב "אותו במרכבת המשנה אשר לו ויקראו לפניו אברך..." (מ"א
43). "אברך" משורש "ברך", כיוון שהקריאה יצאה לכרוע ברך ליוסף
(ומעניין שלא כתוב "ויכרעו לפניו אברך", אלא "ויקראו
לפניו..."). "אברך" מעורר בנו גם את אסוציאציית ה'ברכה', ואכן מעשי
יוסף ותושייתו היוו מקור ברכה רבה למצרים. זאת ועוד, את "אברך" ניתן
לקרוא גם כ"אב רך" (-בשנים, עיין משלי ד' 3). בפרשת "וייגש",
אותה נקרא בשבוע הבא, יספר יוסף לאחיו כי אלוהים שמו "לאב לפרעה"
(מ"ה 8). המונח "אב" מתייחס לכבוד ולהערכה שהביע המלך אל הצעיר
העברי אותו מינה למשנהו, וככזה היה יוסף בן השלושים באמת לאב רך בשנים למלכה הכל
יכול של המעצמה המצרית. הכבוד שרכש פרעה ליוסף התבטא גם בשם החדש שהוא העניק לו,
"צפנת פענח". את השורש צ.פ.נ. בחנו כבר בפרשת לך לך, שם התברר לנו הקשר
בין צד צפון לבין צפון (וו שרוקה), שמשמעו מוסתר או מאוחסן (במקום מחבוא). ואמנם
יוסף, ש"גונב" למצרים משכנתה הצפונית, יזם ופעל למען 'הצפנת' מזון לשבע
שנות הרעב שעמדו לפקוד חלק זה של העולם, ובו התקיים המשל "חכמים יצפנו
דעת" (משלי י' 14)... וגם אספקה לעת מצוא.
בפרק מ"א 51,52 נזכרים
שמותיהם של בני יוסף על משמעותם העברית. יחד עם זאת קשה להתעלם מן העובדה שצליליהם
של שמות אלו מזכירים את השמות המצריים. כאמור, העיצורים פא (עם ובלי דגש) וריש
מרבים להופיע בשמות המצריים בהם נתקלנו עד כה, וכך גם בשם "אפרים". יוסף
הוא המגדיר את משמעות השם שנתן לבן זקוניו, באומרו: "כי הפרני אלוהים בארץ
עניי". האם ידע יוסף שאלוהים ברך את אביו יעקב, בשובו ארצה מפדן ארם, במלים
"פרה ורבה..." (פרשת וישלח, ל"ה 11)? בפרשת "ויחי" נפגוש
את יעקב כשהוא מברך את נכדיו אפרים ומנשה ומזכיר את הברכה בה ברכו אלוהים: "הנני מפרך והרביתיך ונתתיך לקהל
עמים" (מ"ח 4). בברכו את אפרים מדגיש יעקב את 'פריונו', כשהוא אומר "אחיו
הקטון [של מנשה] יגדל ממנו וזרעו יהיה מלוא הגויים" (פס' 19). כאשר יעקב מברך
את בניו בברכותיו ה'נבואיות', בטרם ילך לעולמו, הוא מכנה את יוסף "בן
פורת" (מ"ט 22), שוב, מן השורש פ.ר.ה. אולם, למרות הפרי והפוריות בהם
מבורכים יוסף וצאצאו אפרים, הרי שב"אפרים" מצוי, במקרה או שלא במקרה, גם
שם העצם "אפר". ואמנם, הנביא הושע משווה את אפרים/ישראל, העומד בחטאיו,
ל"עשן מארובה" (י"ג 3).
את בכורו מכנה יוסף
"מנשה", "כי נשני אלוהים את כל עמלי ואת כל בית אבי" (מ"א
51). נ.ש.ה פירושו נשכח או השכיח, וכך בשכחה שיכך יוסף את כאבי נפשו ואת זיכרון
עברו. במאבקו של אבי יוסף, בפניאל, נפגע האחרון בגיד הנשה, "על כן לא יאכלו
בני ישראל את גיד הנשה" (פרשת וישלח, ל"ב 33). ישנם מפרשים הסוברים
שהנשה המוזכר כאן בהקשר לגיד נועד להוות מעין אמצעי להפעלת הזיכרון. למרות זאת, לא
היה בכוחה של ההימנעות מאכילתו לעורר בעם ישראל את זיכרון אלוהיו ומצוותיו והעם
שקע לבסוף בתהום הנשייה, שתוצאותיה לא אחרו לבוא. אולם, כפי שאנו נוכחים לדעת
בפרשה זו, לא רק הזיכרון, אלא גם השכחה היא תחת שליטתו הריבונית של ריבון עולם,
המשתמש בשכחתו של שר המשקים, ובהתעוררות
זיכרונו בשלב מאוחר יותר, על מנת להניע את גלגלי תוכניתו. בהמשך, כאשר יוסף פוגש
לראשונה את אחיו היורדים מצריימה אנו קוראים, "ויזכור יוסף את החלומות אשר
חלם..." (מ"ב 9).
וחזרה למנשה... אשר צליל שמו דומה
ל"משה", שעל אף מובנו העברי גם הוא מן הסתם בעל מקור מצרי, שכן בת פרעה
היא שהעניקה את השם לעולל האסופי. וכך, על אף מובנם ומשמעותם העבריים, לא בלטו
שמותיהם של בני יוסף בזרותם בסביבה בה נטמע אביהם - לפחות למראית עין.
בספרו
דן הנביא הושע כמעט בלעדית בבית אפרים ובמלכות ישראל, שנבדלה ממלכות יהודה עם תום
שנות שלטונו של שלמה המלך. בפרק י"ג 12,13, בפנייה ישירה לאפרים, אנו מוצאים
חזרה על כמה מן המלים (ונגזרות המלים) המופיעות בפרשת "מקץ". וכך אנו
קוראים: "צרור עוון אפרים, צפונה חטאתו" (כשאנו זוכרים כמובן את
"צפנת פענח"). ואנו ממשיכים לקרוא, "הוא בן לא חכם כי עת לא יעמוד
במִשבר בנים" (כלומר בלידה). בפרשת "מקץ" נאמר, "ויפתח יוסף
כל אשר בהם וישבור למצרים... וכל הארץ באו מצריימה לשבור אל יוסף... וירא יעקב כי
יש שבר במצרים... ויאמר הנה שמעתי כי יש שבר במצרים, רדו שמה ושברו לנו..."
(מ"א 56,57 - מ"ב 1,2). אלו הם רק מעטים מן הפסוקים בהם אנו קוראים על
שברו של הרעב, כאשר במ"ב 26 ובמ"ג 2, האספקה, התבואה, אותה נשאו האחים
עמם, נקראת גם היא "שבר". במ"ב 6 נקרא יוסף "המשביר לכל
העם", ובשופטים ז' 15 אנו קוראים על חלום שפתרונו גם הוא מוגדר
כ"שבר". וכך "שברם" - פתרונם - של חלומות פרעה, כמו גם המענה
המעשי להם, בא לידי ביטוי ב"שבר" שמשבירו היה יוסף. הש.ב.ר על כל היבטיו,
החיוביים והשליליים כאחד, הוא מסמני ההיכר של יוסף וצאצאיו. בתהילים ק"ה
16,17 אנו קוראים על יוסף ושליחותו: "ויקרא [האלוהים] רעב על הארץ, כל מטה
לחם שבר. שלח לפניהם איש, לעבד נמכר יוסף". ובחזרה להושע. ובעוד ה' מוכיח את
אפרים מפי הושע, הרי שבאמצעות הנביא עמוס הוא מייסר את מי שהיו אדישים למשברו של
"יוסף" (דהיינו, ממלכת ישראל הצפונית), באומרו: "הוי השאננים בציון
והבוטחים בהר שומרון.... השוכבים על מטות שן וסרוחים על ערשותם... השותים במזרקי
יין וראשית שמנים ימשחו ולא נחלו על שבר יוסף" (עמוס ו' 1, 4, 6). וחזרה להושע.
הפעם בי"ד 9 פונה אלוהים באומרו: "אפרים מה לי עוד לעצבים, אני
עניתי ואשורנו, אני כברוש רענן ממני פרייך נמצא".
בשבוע
שעבר ראינו כיצד יוסף הודיע את שם אלוהיו בארץ גלותו. הוא ממשיך לעשות כן גם
עכשיו, כשהוא מתייצב לפני המלך (מ"א 16, 25). וכמו פוטיפר לפניו, גם פרעה
מכיר עכשיו באלוהי יוסף. במ"א 38 אומר פרעה אל עבדיו: "הנמצא כזה איש
אשר רוח אלוהים בו?" והוא ממשיך, כשהוא פונה אל יוסף: "אחרי הודיע
אלוהים אותך את כל זאת אין נבון וחכם כמוך" (פס' 39).
לא רק
שפרעה מכיר באלוהי יוסף, הוא גם מוכיח את הוקרתו כלפי יועצו כשהוא מרכיב אותו
"במרכבת המשנה אשר לו" (פס' 43). "משנה" מן השורש ש.נ.ה,
כלומר לחזור, להוסיף, תוספת, שני. במ"ג 12 מכנה יעקב את הכסף הנוסף שעמד
לרשותו "כסף משנה". מספר שתיים, אם כן, מהווה חזרה על, או השנות של מספר
אחד, כפי שניתן להבחין במ"א 32, כאשר יוסף מביע את דעתו על חלומותיו של פרעה:
"ועל השנות החלום אל פרעה פעמים, כי נכון הדבר מעם האלוהים וממהר האלוהים
לעשותו". בחלומות פרעה מדובר על שתי תקופות בנות שבע שנים כל אחת. גם שורש
"שנה" מקורו בש.נ.ה, שכן כל שנה היא חזרה על קודמתה (כיחידת זמן זהה).
פירוש הפועל שנ ׂ ה, אפוא, הוא חזרה, וכך אנו קוראים במלאכי ג' 6,
"כי אני ה' לא שניתי, ואתם בני יעקב לא כליתם". כלומר, בשל שה' אינו
משתנה הוא נשאר נאמן להבטחותיו לבני יעקב ולא מביא עליהם כליה. וכך, על אף שמספר
שתיים הוא כביכול חזרה על מספר אחד, הרי שמעצם הגדרתו אנו למדים שאין הוא עותק
מדויק של קודמו, כי אם חזרה המלווה בשינוי. ואמנם יוסף, המשנה לפרעה, היה שונה
תכלית שינוי מ'מספר אחד'. ומן
הספרות אחד ושניים אנו עוברים לספרה חמש. הצעתו של יוסף לפרעה כללה את הדברים
הבאים, "יעשה פרעה ויפקד פוקדים על הארץ, וחימש את ארץ מצרים בשבע שני
השובע" (מ"א 34). מעניין השימוש כאן בפועל "חימש", המוכיח את
חשיבתו הצבאית של יוסף בתכנון מבצע איסוף המזון ואחסנתו. 'חימוש' מופיע גם בשמות י"ג , "ויסב
אלוהים את העם דרך המדבר ים סוף, וחמושים עלו בני ישראל מארץ מצרים" (פס'
18). לאור הדברים הנאמרים כאן, כדאי לעיין בפסוק הבא, בהמשך לשמות י"ג 18, בו
נאמר : "וייקח משה את עצמות יוסף עמו, כי השבע השביע את בני ישראל לאמור,
'יפקוד אלוהים אתכם והעליתם את עצמותיי מזה אתכם'". האם היה זה זכרו של יוסף,
האיש שחימש את מצרים, אשר גרם למשה להשתמש בשם הפועל "חמושים" בדיווחו
בפסוק 18?
הספרה
שבע מופיעה מספר פעמים, בהקשר שתי התקופות; של הרעב ושל השובע. בפרשות קודמות כבר
עמדנו על הקשר בין שבע ושובע. הסדר המופתי של ה' ושליטתו על האנושות, כמו גם על
גרמי הטבע, באים לידי ביטוי בעובדות ואף במובן המלים עצמן.
"וירא
יעקב כי יש שבר במצרים, ויאמר יעקב לבניו, למה תתראו?" (מ"ב 1). בעוד
יעקב "ראה", בניו "התראו", כלומר היו עסוקים בראיית... איש את
אחיו. יעקב המתבונן בבניו רואה אותם בקלקלתם, שעה שהם בוחנים ובודקים איש את רעהו
תחת להיות ערניים ופקוחי עיניים למתרחש סביבם. זו אינה הפעם הראשונה, כמובן, שהללו
נכשלים בעיניהם. בשבוע שעבר נאמר עליהם: "ויראו אחיו כי אותו [את יוסף] אהב
אביהם, וישנאו אותו ולא יכלו דברו לשלום" (ל"ז 4). יוסף, לעומת זאת, רואה ומזהה את אחיו כשהם באים
אליו כדי לשבור שבר, "וירא יוסף את אחיו ויכירם ויתנכר אליהם..."
(מ"ב 7). מקורם של "להכיר" ו"להתנכר", שהם כביכול מושגים
מנוגדים, הוא בשורש אחד, נ.כ.ר. ה"נוכרי" הוא הזר, או הבלתי מוכר, לעומת
המכר הידוע. הקשר בין מה שנראה כדבר והיפוכו מובהר כאן מעצם תוכנו של הסיפור. יוסף
מסתייע בהתנכרות על מנת לבחון את אחיו, וכך להכירם טוב יותר ולעמוד על רחשי ליבם.
המוכר והנוכרי, אם כן, עשויים להיות שני צדדים של מטבע אחד. "מדוע מצאתי חן בעיניך להכירני ואנוכי
נכריה?" (רות ב' 10), היו מילותיה של רות המשתאה לנוכח נדיבותו של בועז
כלפיה. שימוש אירוני ניכר נעשה בשורש נ.כ.ר בפרשה הקודמת. כשבני יעקב מציגים בפני אביהם ההמום את כתונת
יוסף המוכתמת בדם הם שואלים: "הכר נא הכתונת בנך היא, אם לא?" וההמשך
המצמרר הוא: "ויכירה" (ל"ז 32-33). אולם יהודה, שניסה להתכחש,
לברוח ולהתעלם ממעשיו, מועמת על ידי זו שאותה לא זיהה/הכיר במילים: "הכר נא,
למי החותמת, והפתילים והמטה האלה?" והטקסט ממשיך, וכמו לגבי אביו לפניו נאמר
עליו, "ויכר
יהודה" (ל"ח 25,26). הכרה זו הביאה אותו בשלב זה להכרת (כמה מן) המעשים שעשר בעבר ולתיקון הנדרש.
האחים
שבים הביתה כשאמתחותיהם מלאות מזון, אולם אחיהם שמעון נשאר במצרים כבן ערובה.
רק הצגת האח הצעיר בנימין בפני
ה"איש" היא שתביא לשחרורו של האח הבוגר. אולם בזאת לא תמו צרותיהם של
בני יעקב. הם יודעים שבלא להביא את בנימין אתם הם גם לא יוכלו להשיג מזון נוסף.
לכן, חרף סירובו ומחאותיו של יעקב הוא מתרצה לבסוף, כאשר יהודה מפציר בו במלים:
"שלחה הנער אתי ונקומה... אנוכי אערבנו, מידי תבקשנו. אם לא הביאותיו אליך
והצגתיו לפניך וחטאתי לך כל הימים..." (מ"ג 8, 9). יהודה מוכן
"לערוב" לאחיו, ולהיות ל"ערבון". בשבוע שעבר, בפרשת
"וישב", ראינו כיצד הוא למד את עקרון הגאולה מכלתו. כבר אז השתמשה תמר
ב"ערבון" כדי לאלץ את חמיה להכיר במחויבותו. בהיותו בעל ניסיון וחכם
יותר עכשיו, מציע יהודה את עצמו כתחליף לאחיו, כשהוא עצמו מוכן, כאמור, לשמש
"ערבון", דבר המכשיר אותו למלא את תפקיד בכור וגואל המשפחה (בניגוד
לראובן שכשל מספר פעמים, וגם עכשיו מציע לאביו את חיי בניו כערבון, מ"ב 27).
בהיות האחים במצרים מואשם בנימין בגניבת גביע המושל (יוסף). יהודה לא מתחמק
מאחריות, על אף שהפעם הוא מדבר בשם האחריות הקולקטיבית. מלותיו, "האלוהים מצא
את עוון עבדיך.." (מ"ד 16), מסגירות את המתחולל בלבו, כשמן הסתם אין הוא
מתכוון לגניבת הגביע. כבר במ"ב 21, כשהם פוגשים את יוסף לראשונה, מתעוררים
ייסורי מצפון אצל האחים והם מתחילים להכיר ולהודות באשמתם. אולם בעוד שבפעם ראשונה
זו יוסף לא הגיב לדברים אותם החליפו האחים בינם לבין עצמם, הרי שעכשיו הוא ממהר
לבחון את יהודה באומרו, "האיש אשר נמצא הגביע בידו הוא יהיה לי לעבד, ואתם
עלו לשלום אל אביכם" (מ"ד 17). במלים אלו, כמו בסיפור מתח אופייני,
מסתיימת הפרשה שלנו כשהיא מותירה את גיבוריה נבוכים ונדהמים.
ברם, לפני שנסיים עלינו לעיין בביטוי נוסף המופיע בפרשת "מקץ".
כאשר יעקב נכנע לתחנוני בניו ומפקיד את בנימין בידיהם, הוא שולח איתם מנחה
"לאיש" (מ"ג 11), וזאת על אף הרעב הגדול שפקד אותו ואת ביתו.
"ויאמר אליהם ישראל אביהם, ' אם כן אפוא זאת עשו, קחו מזמרת הארץ בכליכם
והורידו לאיש מנחה...'". בחירת המלים של ישראל-יעקב היא יוצאת דופן.
"זמורה" היא אמנם ענף של גפן, אך במקרה שלפנינו נראה כי השימוש בביטוי
"זמרה" הוא כללי יותר, שכן בעקבותיו מפרט יעקב את מרכיבי אותה מנחה
("צורי, דבש, לוט, בטנים ושקדים"). על מה בדיוק חושב יעקב בהשתמשו
בביטוי בלתי שגרתי זה, שבמרבית ההקשרים האחרים משמעותו היא מוסיקלית? האם מסתתר דבר
מה מאחורי מלים אלו, דבר שגם יעקב עצמו אינו מודע לו באותה עת? ה"זמרה"
המוסיקלית מתייחסת ברוב המקרים לשירי הלל שהוקדשו לה' (לדוגמא תהילים י"ח 50,
קל"ה 3), ואם בגפן מדובר, הייתכן והדבר מרמז על ה"איש" (עיין יוחנן
י"ט 5) שהוא "הגפן" (יוחנן ט"ו 1, 5), שלשמו עתידים הענפים,
בני יעקב (כעם ישראל) לזמר ולהלל? וכך במזמור ס"ו 4 אנו קוראים: "כל
הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך, יזמרו שמך סלה", כשהמונח "זמרה", אותו
טבע יעקב אבינו, עדין מהדהד בחלל האוויר.
1 The New Brown, Driver, Briggs, Gesenius Lexicon, Francis Brown Hendrickson Publisher, Peabody, Mass. 1979.
No comments:
Post a Comment